欢迎来到慕课网

中英对照赏析|木兰辞 The Mulan Ballad

来源:www.inlcc.com 2024-01-24

木兰辞 The Mulan Ballad1

翻译:汪榕培

唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思?问女何所忆?

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,

愿为市鞍马,从此替爷征。

Alas2 oh alas! Alas oh alas!

Mulan is weaving cloth of TOPmost class.

Listen and you dont hear the spinning drone;

You only hear the maiden3 sigh and moan.

Good lass, what thought has occupied your mind?

Good lass, what thought can you not leave behind?

Ive nothing that has occupied my mind;

Ive nothing that I cannot leave behind.

I saw the new recruiting lists last night;

The Khan is summoning the men to fight.

The twelve lists are literally4 the same;

In every list there is my fathers name.

My dad does not have any grown-up son;

I have no elder brother to carry the gun.

Ill go and buy a stalwart horse and pad

So as to go to battle for my dad.

东市买骏马,西市买鞍鞯,

南市买辔头,北市买长鞭。

朝辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑声啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

She buys a strong steed in the eastern market;

She buys a saddle in the western market;

She buys a bridle5 in the southern market;

She buys a long whip in the northern market.

She leaves her dearest parents by daylight,

And stays by the Yellow River for the night.

She can no longer hear her parents sound,

But only hears the rushing flood around.

She leaves the Yellow River by daylight.

Arrives at Mount Heishan at early night.

She can no longer hear her parents sound;

She only hears the Tartar steeds around.

She goes for miles and miles to join the war,

And crosses hills and valleys with the crops.

The northern wind resounds6 the watchmens hail;

The chilly7 moon shines on their coats of mail.

Countless8 men die on the battlefields.

While other men return with swords and shileds.

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不需要尚书郎,

愿借明驼千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将。

阿姊闻妹来,当户理红妆。

小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

Mulan receives an audience from the Khan,

Who makes a huge grant to the valiant9 man.

Mulan is praised and offered the highest post,

And given piles of treasures she can boast.

She says when asked what she would like to do,

High posts at court are not what I pursue.

All I want is a camel with its crew

To send me home to start my life anew.

On hearing that Mulan will soon be home,

Her parents leave the courtyard arm in arm.

On hearing that Mulan will soon be home,

Her younger sister makes up to add charm.

On hearing that Mulan will soon be home,

Her younger brother butches pigs on the farm.

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

外出看火伴,火伴皆惊惶。

同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;

两兔傍地走,安能辨我是雄雌!

She opens doors of chambers10 east and west

And sits upon her bed to take a rest.

She first takes off her warriors coat of mail

And then puts on her female dress and veil.

She stands by windows doing her long hair

And faces mirrors painting her brows fair.

When she meets her mates in female array,

They stare at her in great surprise and say,

We fought for twelve years in the same brigade,

But never knew that Mulan was a maid!

The male rabbit hops11 and skips on the ground;

The female rabbit winks12 and blinks around.

When two rabbits scurry13 to and fro,

Who knows which is the buck14 and which the doe?


相关文章推荐

02

03

中英对照赏析|唐诗 LONG, LONG THE PATHWAY TO

LONG, LONG THE PATHWAY TO COLD HILLHAN SHANLong, long the pathway to Cold Hill;Drear, drear the waterside so chill.Chirp

02

03

中英对照赏析|唐诗 SACRIFICE TO CONFUCIUS 经

SACRIFICE TO CONFUCIUSLI LONGJIHow much have you done, O, my sage1,All for the good of all the ages!Your offspring lives

12

23

中英对照赏析|泰戈尔《新月集》第1期:家庭 The

I PACED alone on the road across the field while the sunset was hiding its last gold like a miser1.我一个人在横跨过田地的路上走着,夕阳像一个

12

22

中英对照赏析|唐诗 TO THE CICADA 蝉

TO THE CICADAYU SHINANThough rising high, you drink but dew;Yet your voice flows from sparse1 plane trees.Far and wide t

11

03

中英对照赏析|If you forget me 假如你忘了我

If you forget mePablo NerudaI want you to know one thingYou know how this isIf I look at the crystal moonat the red bran

11

03

中英对照赏析|虞美人

When will there be no more moon and spring flowers 春花秋月何时了,For me who had so many memorable1 hours? 往事知多少。My attic2 whic

09

17

中英对照赏析|唐诗三百首(汉英版)-郡斋雨中与诸

郡斋雨中与诸文士燕集韦应物兵卫森画戟, 宴寝凝清香。海上风雨至, 逍遥池阁凉。

09

17

中英对照赏析|The Fly

God in his wisdom made the flyAnd then forgot to tell us why.苍蝇上帝以其智慧创造了苍蝇却忘了告诉大家为何

09

17

中英对照赏析|郁闷时的英文

每一个人都有忧郁的日子。 Everybody has blue days. 那些日子真是惨透了,你感觉心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。

06

16

中英对照赏析|Old Black Joe

Gone are the days when my heart was young and gay;那些心头年轻、无忧无虑的日子已离我远去 Gone are my friends from the cotton fields away; 我